卞和泣玉原文赏析
白话文《卞以及泣玉》选自初中白话文大全,其新诗原文如下:
【原文】
楚人以及氏患上玉璞楚山中,奉而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以以及为诳,而刖其左脚。及厉王薨,武王即位,以及又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又认为以及诳,而刖其右脚。武王薨,文王即位,以及乃抱其璞而哭于楚山之下,3日3夜,泣尽而继之以血。王闻之,令人咨询其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”以及曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾之因此悲也。”王乃使玉人理其璞而患上宝焉,遂命曰:以及氏之璧。
【正文】
①选自《韩非子·以及氏》
②以及氏:相传名为卞以及,年龄时楚国人,以及氏璧发现者。璞:含玉的石头。
③厉王:年龄楚国国君,名冒,公元前七五七—七四一年在位。
④相: 甄别,鉴定
⑤玉人:雕刻玉器的工匠。相:甄别。
⑥诳:读kuáng。诈骗。
⑦刖:读yuè现代1种断足的刑罚。
⑧薨:读hōng。现代大臣或者诸侯的死。
⑨武王:名熊通,公元前七四0—六九0年在位。
⑩文王:名熊赀,公元前六八九—六七七年在位。
⑾泣:这个地方指眼泪。
⑿奚:什么原因。
⒀题:品评,这个地方是被断定的意思。
⒁贞士:坚贞之士,忠厚耿直的人。
⒁理:管理,这个地方指对璞石进行雕刻。
⒂奉:读pěng,同“捧”。
⒃夫:读fú,语气词。
【翻译】
楚国有个名叫卞以及的人,从楚山中失去1块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠甄别。玉匠1看就讲:“这不过1块石头。”厉王大怒,以为卞以及是故意诈骗他,因而就下令砍去了卞以及的左足。比及厉王死去,武王登位后,卞以及又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠甄别,玉匠又讲:“ 这不过1块石头。”武王也以为卞以及是故意诈骗他,因而下令砍去了他的右足。然后,武王驾崩,文王登位。卞以及难道捧着那块璞石,在楚山足下1连痛哭了3天3夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来。文王据说了这件预先,就派人前去考察缘故,那人咨询他讲:“天下被砍去足的人不少,什么原因惟独你哭患上这样可怜呢?”卞以及回答讲:“我并不是由于得到双足而感到可怜,而是痛心众人将宝玉看做石头,把忠厚的人称为骗子,这才是我感到可怜的缘故啊!”文王听到报答,便叫玉匠去雕刻那块璞石,果真从那块璞石中失去1块无价之宝的美玉,因而命名这块美玉为“以及氏璧”。
-
谜语:皮肤绿油油,身上长疙瘩(打一蔬菜) 谜语解析:苦瓜又名凉瓜,是葫芦科植物,春夏之交开花,雌雄同株,黄色。果实长椭圆形,表面具有多数不整齐瘤状突起。 谜底:苦瓜
-
[db:简介]
-
离别一何久,七度过中秋。去年东武今夕,明月不胜愁。岂意彭城山下,同泛清河古汴,船上载凉州。鼓吹助清赏,鸿雁起汀洲。坐中客,翠羽帔,紫绮裘。素娥无赖,西去曾不为人留。今夜清尊对客,明夜孤帆水驿,依旧照离忧。但恐同王粲,相对永登楼。译文翻译我们离别的太久了,已经是七次中秋。去年的今天在东武之地,我望着明月,愁绪万千。没想到
-
人物生平 智勇少年 李存勖是李克用与贞简曹皇后的长子。 他自幼擅长骑马射箭,胆力过人,为李克用所宠爱。少年时随父作战,11岁就与父亲到长安向唐廷报功,得到了唐昭宗的赏赐
-
一个人的命运走向,虽然说有个人努力的原因,主观能动性是很重要的,但是,先天的决定,也是必不可少的。虽然不至于强行让孩子非得在什么时候出生,逆天改命,不过,预知一下孩子的命
-
属羊人的运势一直不是很好,可能也是因为他们先天不全的缘故,虽然不至于说生活的太差,但总是会有那么一两件令他们遗憾,或者苦恼的事情,长久的伴随着他们。不过运势并不是一
-
生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。shēngdāngzuòrén jié , sǐ yìwéiguǐ xióng 。生当作人杰,死亦为鬼雄。zhì jīn sī xiàng yǔ , b&ugr
-
梦见有月光的夜晚,是愉快的象征。已婚女人梦见无月亮之夜,想疼爱丈夫,却力不从心。未婚男子梦见月光之夜,是祥瑞。梦见夜晚很快过去了,会身强体壮,精神焕发。病人梦见黑夜很快结束了,不久病体会康复。
-
小鬼落在狗下头,二者同呆厂里头(打一字) 答案:魇(厂+犬+鬼=魇)
-
折桂令·丙子游越怀古 乔吉 蓬莱老树苍云。 禾黍高低。狐兔纷纾半折残碑。 空馀故址。总是黄尘。 东晋亡也再难寻个右军。 西施去也绝不见甚佳人。 海气